Translate


Шанкарачарья

Дханйа-аштакам

(восемь строф о блаженных)

 *** 

1.То знанье истинно, что мир приносит чувствам1,
То подлежит познанью, что - смысл Упанишад неколебимый,
Тот на земле блажен, кто жаждет, не колеблясь Высшей Сути2,
А остальные там блуждают, где обитают заблужденья.

2.Победу одержав над полчищем врагов, таких как опьяненность,
Ослепление, пристрастия и отвращенье3, царство йоги обрели они.
Познав учение 4, изведав высший Атман5- что как слиянье с милой. -
В лесу-обители блаженные живут.

3.Оставив дома страсть, что ниспаденью служит,
Возжаждав Атмана - Упанишад нектаром6 утоляют жажду,
Без вожделения, к общенью и усладам безразличны,
Блаженные в безлюдье обитают.

4.Оставив "я", "мое" - два слова, что творят оковы,
Неколебимы в славе и бесславье, на все они взирают беспристрастно.
Узрив творца иного, ему всем сердцем служат,
Освобождаясь от плодов созревшей кармы 7.

5.Оставив три земных желанья, на путь освобожденья устремились8,
Лишь подаянием поддерживая тело;
Блаженные, родившиеся дважды9, в уединении зрят сердцем
Свет запредельный - Атман Высший.

6.Не сущее, не не-сущее, не то-и-другое-вместе10, не большое, не малое11,
Не женское, не мужское и не бесполое, семя единое12,
Брахмо - его душой сосредоточенной чтя,
Блаженные - в сиянье-и-славе, а остальные - в мирских оковах.

7.Усмотрев путы самсары13, погрязшей в трясине незнанья,
Превратной, сути лишенной, страданья обители,14,
Смертью, рождением, старостью связанной, блаженные
Мечом знания их рассекают и обретают решимость.

8.С неотвлеченной и мирной мыслью, с нравом кротким,
Душой утвердясь в единстве15, от ослепленья свободные,
Обитая в лесах, постигли они Атмана сущность16.
И эту Суть ночью и днем воочию созерцают блаженные.

__________________________________________________________________ 

Примечания:

1Т.е. индриям ; к ним относят пять органов чувств и пять органов действия.

2Парама-артха - высшая истина, или реальность, тождественная Атману, Брахмо.

3Мада, моха, рага, двеша; последние три называются основными клешами также и в системе буддизма.

4Матам

5Пара-атма - высшая реальность, тождественная Брахмо.

6Букв.: нектаром (раса) смысла Упанишад; раса - сок, сущность.

7Курванти карма-парипака-пхалани. Карма включает три аспекта: накопленная, испытываемая и та, которая будет испытана в будущих воплощениях. Благодаря подвижничеству аскеты-отшельники уже в этой жизни освобождаются от накопленной кармы и тем самым от необходимости будущих воплощений, им остается только испытать плоды кармы данной жизни.

8Вероятно, желания, связанные с тремя основными ценностями индуизма: должным (дхарма), приятным (кама) и полезным (артха) (или же: желание жены, сына, богатства); четвертая ценность - освобождение - абсолютна и является предметом почти всех индийских этико-философских учений (даршан).

9Дви-джа (дваждырожденные) - представители трех высших варн, особенно брахманы.

10Ср.: Бхагавад-гита, XIII, 12; Ригведа, X,129; Субала-упанишада, I.

11 Не большое, не малое (на махан-на ча-ану) - букв.: не вселенная и не атом, т.е. отлично и от того, что безмерно велико, и от того, что безмерно мало.

12Ека-биджа; биджа - происхождение, корень, основа.

13 Самсара - непрерывная цепь перевоплощений (перерождений) существ; обусловливается духовным неведением (аджняна; авидья) и привязанностью к относительным ценностям, она регулируется законом кармы; это, в противоположность нирване, эмпирический мир. Достичь освобождения от самсары, неотъемлемым и основным качеством которой является страдание, - цель почти всех индийских этико-философских учений, включая джайнизм и буддизм.

14Екатва-нищчитта-манобхих.

15Атма-пада-сварупам.

16Васту.

 

 
Поиск