Translate


Шанкарачарья

 Пять строф об отшельниках

Яти-панчакам

 *** 

1.

Словам Веданты[1] неизменно рады,

И лишь подаянием тело питают,

Печали не знают, духовным деяньем[2] живя:

Носящие каупину[3] - они поистине счастливы!

 

2.

Находят приют на комлях деревьев,

Только руки у них для еды и питья[4].

На богатство взирают как на лохмотья:

Носящие каупину - они поистине счастливы!

 

3.

Тело и разум они очищают,

Атман зрят они оком духовным[5].

Не помнят о внутреннем, среднем и внешнем[6]:

Носящие каупину - они поистине счастливы!

 

4.

В блаженстве безмерном они пребывают[7],

Удовлетворенные, умиротворившие чувства[8],

Днем и ночью они благоденствуют в Брахмо[9]:

Носящие каупину - они поистине счастливы!

 

5.

Пять слогов очищенья[10] они повторяют,

В сердце Владыку существ[11] созерцая;

Они странствуют всюду, живя подаяньем:

Носящие каупину - они поистине счастливы!

 

__________________________________________________________________

[1] Веданта - Упанишады или учение, основанное на них.

[2] Духовное деянье - карана.

[3] Каупина - набедренная повязка, носимая отшельниками.

[4] «Кружка, (отдых) на древесных корнях, отсутствие товарищей, отрепья, равное отношение ко всем существам - вот признаки саньясина» («Мокша-дхарма») - ашхабадское издание, т. V, ч. 1, с. 312).

[5] Букв.: Атман в себе созерцающие.

[6] Внутреннее, среднее, внешнее - т. е. психические явления и тело.

[7] Букв.: удовлетворенные состоянием внутреннего блаженства (сва-ананда-бхаве-паритуштимантах).

[8] Т. е. индрии; к ним относят пять органов чувств и пять органов действия.

[9] Букв.: радующиеся в Брахмо (брахмани йе рамантах).

[10] Панча-акшара-паванам. Пятисложье: «нама-шивайа» или «шивайа-намах», т. е. «слава (поклонение) Шиве!».

[11] Т. е. Шиву.

 

 
Поиск